Auf, auf zum Kampf, zum Kampf!!
Zum Kampf sind wir geboren!!
Auf, auf zum Kampf, zum Kampf!!
Zum Kampf sind wir bereit!!
|: Dem Karl Liebknecht, dem haben wir's geschworen,!
Der Rosa Luxemburg reichen wir die Hand. :|. !
2. Wir fürchten nicht, ja nicht,!
Den Donner der Kanonen!!
Wir fürchten nicht, ja nicht,!
Die grüne Polizei!!
|: Den Karl Liebknecht, den haben wir verloren,!
Die Rosa Luxemburg fiel durch Mörderhand. :| !
3. Es steht ein Mann, ein Mann,!
So fest wie eine Eiche!!
Er hat gewiß, gewiß,!
Schon manchen Sturm erlebt!!
|: Vielleicht ist er schon morgen eine Leiche,!
Wie es so vielen Freiheitskämpfern geht. :| !
4. Auf, auf zum Kampf, zum Kampf!!
Zum Kampf sind wir geboren!!
Auf, auf zum Kampf, zum Kampf!!
Zum Kampf sind wir bereit!!
|: Dem Karl Liebknecht, dem haben wir's geschworen,!
Der Rosa Luxemburg reichen wir die Hand. :| !
Les paroles ont été écrites par Bertold Brecht au lendemain de l'écrasement de l'insurrection spartakiste, en 1919, par le gouvernement du socialiste Noske et les corps francs de la droite militariste qui assassinèrent Rosa Luxemburg et Karl Liebknecht.
Debout ! Debout !
Nous sommes nés pour lutter.
Debout ! Debout !
Nous sommes prêts pour la lutte.
Nous l’avons juré à Karl Liebknecht
Nous tendons la main à Rosa Luxemburg
Nous l’avons juré à Karl Liebknecht
Nous tendons la main à Rosa Luxemburg
Nous ne craignons pas, non ne craignons pas
Le tonnerre des canons
Nous ne craignons pas, non ne craignons pas
La police vert de gris
Nous avons perdu Karl Liebknecht,
Rosa Luxembourg est tombée sous la main des meurtriers.
Nous avons perdu Karl Liebknecht,
Rosa Luxembourg est tombée sous la main des meurtriers.
Traduction : D.V;P., décembre 2015